Rancho Las Voces: Noticias / México: Incrementa Conaculta el apoyo para la traducción
(6) El retorno de Francis Ford Coppola

jueves, marzo 14, 2013

Noticias / México: Incrementa Conaculta el apoyo para la traducción

.
Rafael Tovar y de Teresa. (Foto: Milenio)

C iudad Juárez, Chihuahua. 12 de marzo de 2013. (RanchoNEWS).- Hasta el año pasado, el Programa de Apoyo a la Traducción (PROTRAD), impulsado por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta), contaba con un presupuesto de alrededor de un millón de pesos: con la intención de extender su campo de acción, al permitir, por ejemplo, que editoriales mexicanas puedan ser apoyadas para traducir obras de autores en otros idiomas, sus recursos se incrementan a 10 millones de pesos, informa Jesús Alejo Santiago para Milenio.

«El PROTRAD, surgido en 1999, ha tenido un desarrollo muy adecuado», a decir de Rafael Tovar y de Teresa, titular de Conaculta, «pero los recursos que se le han dedicado han sido limitados y la necesidad de proyectar nuestra cultura a través de las letras es una de las prioridades de la actual administración, además del estímulo que significa para los creadores literarios.

«De este modo se rediseñó por completo el programa a fin de que pudiéramos elevar la aportación de uno a 10: de un millón de pesos que se le dedicaba hasta el año pasado nos fuimos a 10 millones de pesos.»

Durante la presentación de la convocatoria 2013, el funcionario destacó que durante su experiencia en el servicio diplomático se dio cuenta que México necesitaba una mayor presencia en este campo, de ahí que el PROTRAD sigue con el propósito de impulsar la traducción de títulos mexicanos a otras lenguas.

Así, el monto del apoyo para las tres categorías del programa se incremente: para los proyectos de traducción y publicación de libros especializados en literatura y humanidades pasa de cinco a 15 mil dólares; en los libros de arte de 15 a 25 mil dólares y en los de una serie de tres libros especializados en literatura, humanidades o artes sube de 30 a 50 mil dólares.

«El dinero estará muy bien utilizado, porque son los productos culturales, terminados y de calidad, los que permiten difundir la cultura de México: un libro que ha tenido buena crítica, buena aceptación, buena factura y que una editorial asume el compromiso de publicarlo, para nosotros es muy importante y es el modo más directo de poder tener acciones específicas para una mejor difusión de la cultura mexicana en el mundo», en palabras de Tovar y de Teresa.

Garantías de edición

El PROTRAD contará con el apoyo de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, encargada de difundir la convocatoria en todos los escenarios a los que acuden para promover el encuentro editorial, señaló su directora, Nubia Macías.

Uno de los requerimientos principales de la convocatoria del PROTRAD es que los recursos se otorguen a través de las editoriales, a fin de garantizar su edición y la distribución, aseguró Mini Caire, directora del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (Fonca), quien recordó que en los 12 años de existencia del programa se han otorgado 165 apoyos económicos y se han traducido obras mexicanas a 25 lenguas, a través de 104 editoriales de 31 países.

«En un principio, el programa únicamente apoyaba a editoriales extranjeras para hacer la traducción de autores mexicanos a otras lenguas y una de las ventajas de la nueva convocatoria es que también se apoya a editoriales mexicanas para la traducción y publicación de autores extranjeros al español».

Se aclaró que los recursos que se otorgarán no serán «un cheque en blanco», con lo que la selección del proyecto tendrá una definición clara, que garantice el pago destinado a la traducción, que tenga un buen circuito de distribución, la trayectoria de la editorial, la calidad de la propuesta presentada, la importancia de las obras propuestas y el currículo de los traductores, para lo cual se conformará un comité con dos escritores, dos editores y un traductor.

REGRESAR A LA REVISTA